7
Chapter 7 of 18 · Bhakti Section

ज्ञानविज्ञानयोग

ज्ञान-विज्ञान योग

Knowledge and Realization

30 Verses
Knowledge of the divine ज्ञानविज्ञानयोगः / दिव्य ज्ञान

Chapter 7 Verses

Chapter 7
7.1
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः | असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु || १ ||

Hindi Translation

श्री भगवान बोले - हे पार्थ! मुझमें आसक्त मन वाले होकर, मेरे आश्रय में स्थित होकर योग का अभ्यास करते हुए तुम मुझे संपूर्ण रूप से और संशयरहित कैसे जानोगे, उसे सुनो।

English Translation

The Blessed Lord said: O Partha, listen to how you will know Me completely and without doubt, practicing yoga with mind attached to Me and taking refuge in Me.

Chapter 7
7.2
Sanskrit

श्री भगवानुवाच | ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्यामि अशेषतः | यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यत् ज्ञातव्यमवशिष्यते || २ ||

Hindi Translation

श्री भगवान बोले - मैं तुझे इस ज्ञान को विज्ञान सहित सम्पूर्ण रूप से कहूंगा, जिसे जानकर इस संसार में और कुछ भी जानने योग्य शेष नहीं रह जाता।

English Translation

The Supreme Lord said: I shall explain to you in full this knowledge along with realization, knowing which nothing further remains to be known in this world.

Chapter 7
7.3
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये | यततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वतः || ३||

Hindi Translation

हजारों मनुष्यों में कोई एक सिद्धि के लिए यत्न करता है, और यत्न करने वाले सिद्धों में भी कोई एक मुझे तत्त्व से जानता है।

English Translation

Among thousands of people, hardly one strives for perfection, and among those who strive and achieve perfection, hardly one knows Me in truth.

Chapter 7
7.4
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | भूमिरापोऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च | अहंकार इतीयं मे भिन्ना प्रकृतिरष्टधा || ४ ||

Hindi Translation

भूमि, जल, अग्नि, वायु, आकाश, मन, बुद्धि और अहंकार - यह आठ प्रकार से विभक्त मेरी प्रकृति है।

English Translation

Earth, water, fire, air, ether, mind, intelligence and false ego - all together these eight constitute My separated material energy.

Chapter 7
7.5
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | अपरेयमितस्त्वन्यां प्रकृतिं विद्धि मे पराम् | जीवभूतां महाबाहो ययेदं धार्यते जगत् ||५||

Hindi Translation

श्री भगवान बोले - हे महाबाहो! यह तो मेरी अपरा (निम्न) प्रकृति है, इससे भिन्न मेरी दूसरी परा (उच्च) प्रकृति को जानो, जो जीवरूप है और जिससे यह संसार धारण किया जाता है।

English Translation

The Blessed Lord said: This is My lower nature, O mighty-armed one. Know My other, higher nature which is the life element by which this universe is sustained.

Chapter 7
7.6
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय | अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा || ६||

Hindi Translation

श्री भगवान बोले - यह समझ ले कि समस्त प्राणी इन दो प्रकृतियों से उत्पन्न होते हैं। मैं सम्पूर्ण जगत का उत्पत्तिकर्ता और संहारकर्ता हूँ।

English Translation

The Blessed Lord said: Know that all beings have their birth in these two natures. I am the source of the entire universe and also its dissolution.

Chapter 7
7.7
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच। मत्तः परतरं नान्यत्किञ्चिदस्ति धनञ्जय। मयि सर्वमिदं प्रोतं सूत्रे मणिगणा इव॥ ७॥

Hindi Translation

श्री भगवान बोले - हे धनंजय! मुझसे परे और कुछ भी नहीं है। यह सम्पूर्ण जगत मुझमें इस प्रकार गुंथा हुआ है जैसे सूत्र में मणियों के समूह गुंथे रहते हैं।

English Translation

The Supreme Lord said: O Arjuna, there is nothing whatsoever higher than Me. All this universe is strung on Me like clusters of gems on a thread.

Chapter 7
7.8
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच। रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः। प्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु॥ ८॥

Hindi Translation

हे कुन्तीपुत्र! मैं जल में रस हूँ, चन्द्रमा और सूर्य में प्रकाश हूँ, सभी वेदों में ॐकार हूँ तथा आकाश में शब्द और मनुष्यों में पुरुषत्व हूँ।

English Translation

O son of Kunti, I am the taste in water, the light in the moon and sun, the sacred syllable Om in all the Vedas, the sound in ether, and the ability in humans.

Chapter 7
7.9
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच। पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ। जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु॥ ९॥

Hindi Translation

मैं पृथ्वी में पवित्र गन्ध हूँ और अग्नि में तेज हूँ। सभी प्राणियों में जीवन हूँ और तपस्वियों में तप हूँ।

English Translation

I am the pure fragrance in earth and the brightness in fire. I am the life in all beings and the austerity in ascetics.

Chapter 7
7.10
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच। बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम्। बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम्॥ १०॥

Hindi Translation

हे पार्थ! तू मुझे सब भूतों का सनातन बीज जान। मैं बुद्धिमानों की बुद्धि हूँ और तेजस्वियों का तेज हूँ।

English Translation

Know Me, O Partha, as the eternal seed of all beings. I am the intelligence of the intelligent and the radiance of the radiant.

Chapter 7
7.11
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् | धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ||११||

Hindi Translation

मैं बलवानों में कामना और राग से रहित बल हूँ, और हे भरतश्रेष्ठ! प्राणियों में धर्म के विरुद्ध न होने वाली काम-वासना हूँ।

English Translation

I am strength in the strong, devoid of passion and attachment. In beings, I am desire that is not contrary to dharma, O best of the Bharatas.

Chapter 7
7.12
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये | मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि || १२ ||

Hindi Translation

जो सात्त्विक, राजसिक और तामसिक भाव हैं, वे सब मुझसे ही उत्पन्न होते हैं - ऐसा जान। परन्तु मैं उनमें नहीं हूँ, वे मुझमें हैं।

English Translation

Know that all states of being - whether they be of sattva (goodness), rajas (passion), or tamas (ignorance) - come from Me alone. But I am not in them; they are in Me.

Chapter 7
7.13
Sanskrit

श्री भगवानुवाच। त्रिभिर्गुणमयैर्भावैरेभिः सर्वमिदं जगत्। मोहितं नाभिजानाति मामेभ्यः परमव्ययम्॥ १३॥

Hindi Translation

इन तीनों गुणों से युक्त भावों के द्वारा यह सम्पूर्ण जगत् मोहित हो रहा है, इसलिए मुझ इन गुणों से अतीत अविनाशी परमात्मा को नहीं जानता।

English Translation

Deluded by these three modes of material nature (sattva, rajas, and tamas), the whole world does not recognize Me, who am beyond these modes and imperishable.

Chapter 7
7.14
Sanskrit

श्री भगवानुवाच। दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया। मामेव ये प्रपद्यन्ते मायामेतां तरन्ति ते।। १४।।

Hindi Translation

यह मेरी दैवी माया गुणमयी है और अत्यन्त दुस्तर है। परन्तु जो मेरे शरण में आते हैं, वे इस माया को पार कर जाते हैं।

English Translation

This divine Maya of Mine, consisting of the three modes of nature, is difficult to overcome. But those who surrender unto Me can easily cross beyond it.

Chapter 7
7.15
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच। न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः। माययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिताः॥ १५॥

Hindi Translation

दुष्कर्म करने वाले मूढ़ नराधम लोग मेरी शरण नहीं आते, जिनका ज्ञान माया से हर लिया गया है और जिन्होंने आसुरी भाव को अपनाया है।

English Translation

The foolish wrongdoers, the lowest of mankind, deluded by Maya and of demoniacal nature, do not surrender unto Me.

Chapter 7
7.16
Sanskrit

श्री भगवानुवाच | चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन | आर्तो जिज्ञासुरर्थार्थी ज्ञानी च भरतर्षभ || १६||

Hindi Translation

श्री भगवान ने कहा - हे अर्जुन! चार प्रकार के सुकृती मनुष्य मेरी भक्ति करते हैं - आर्त, जिज्ञासु, अर्थार्थी और ज्ञानी, हे भरतवंशियों में श्रेष्ठ!

English Translation

The Blessed Lord said: Four kinds of virtuous people worship Me, O Arjuna - the distressed, the seeker of knowledge, the seeker of wealth, and the wise, O best of the Bharatas.

Chapter 7
7.17
Sanskrit

श्री भगवानुवाच | चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन | आर्तो जिज्ञासुरर्थार्थी ज्ञानी च भरतर्षभ || १७||

Hindi Translation

श्री भगवान बोले - हे अर्जुन! चार प्रकार के पुण्यात्मा मनुष्य मेरी भक्ति करते हैं - आर्त, जिज्ञासु, अर्थार्थी और ज्ञानी, हे भरतवंशियों में श्रेष्ठ!

English Translation

The Blessed Lord said: Four kinds of virtuous people worship Me, O Arjuna - the distressed, the seeker of knowledge, the seeker of wealth, and the wise, O best of the Bharatas!

Chapter 7
7.18
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | ज्ञानी त्वात्मैव मे मतमस्मिन् स्थितः स युक्तात्मा मामेवानुत्तमां गतिम् ||१८||

Hindi Translation

श्री भगवान बोले - ज्ञानी तो साक्षात् मेरा ही स्वरूप है, यह मेरा मत है। क्योंकि वह योगयुक्त आत्मावाला मुझ परमेश्वर को ही अनुत्तम गति के रूप में प्राप्त होता है।

English Translation

The wise one is verily My very Self - this is My view. For such a person, with mind united in yoga, takes refuge in Me alone as the supreme goal.

Chapter 7
7.19
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते | वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः || १९||

Hindi Translation

अनेकों जन्मों के अंत में ज्ञानी पुरुष मुझे प्राप्त होता है। वासुदेव ही सब कुछ है - ऐसा जानने वाला वह महात्मा अत्यंत दुर्लभ है।

English Translation

After many births, the wise person surrenders unto Me, knowing Vasudeva to be all that is. Such a great soul is very rare.

Chapter 7
7.20
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच। कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः। तं तं नियममास्थाय प्रकृत्या नियताः स्वया॥ २०॥

Hindi Translation

जिनका ज्ञान नाना कामनाओं से हरा गया है, वे अन्य देवताओं की शरण लेते हैं और अपनी प्रकृति से प्रेरित होकर इस या उस नियम का आश्रय लेते हैं।

English Translation

Those whose wisdom has been carried away by various desires surrender to other gods, following this or that ritual, being constrained by their own nature.

Chapter 7
7.21
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच। यो यो यां यां तनुं भक्तः श्रद्धया अर्चितुमिच्छति। तस्य तस्याचलां श्रद्धां तामेव विदधाम्यहम्॥ २१॥

Hindi Translation

जो-जो भक्त जिस-जिस देवता के रूप की श्रद्धा से पूजा करना चाहता है, उस-उस भक्त की श्रद्धा को मैं दृढ़ कर देता हूँ।

English Translation

Whatever form a devotee seeks to worship with faith, I make that very faith of his steady and unflinching.

Chapter 7
7.22
Sanskrit

श्री भगवानुवाच | सा तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते | लभते च ततः कामान्मयैव विहितान्हि तान् || २२||

Hindi Translation

भगवान श्री कृष्ण ने कहा: वह मनुष्य उस श्रद्धा से युक्त होकर उस देवता की आराधना करता है और उससे अपनी कामनाओं को प्राप्त करता है, जो वास्तव में मेरे द्वारा ही प्रदान की गई होती हैं।

English Translation

The Supreme Lord said: Endowed with that faith, he seeks to worship that particular deity and obtains his desires from that deity - but it is I alone who bestow those boons.

Chapter 7
7.23
Sanskrit

श्री भगवानुवाच | अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम् | देवान्देवयजो यान्ति मद्भक्ता यान्ति मामपि || २३||

Hindi Translation

श्री भगवान ने कहा - परन्तु उन अल्प बुद्धि वाले मनुष्यों के यज्ञों का फल नाशवान होता है। देवताओं की पूजा करने वाले देवताओं को प्राप्त होते हैं और मेरे भक्त मुझे ही प्राप्त होते हैं।

English Translation

The Blessed Lord said: But temporary and limited is the fruit gained by those of small understanding. Those who worship the gods go to the gods, but My devotees come to Me.

Chapter 7
7.24
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | अव्यक्तं व्यक्तिमापन्नं मन्यन्ते मामबुद्धयः | परं भावमजानन्तो ममाव्ययमनुत्तमम् || 24||

Hindi Translation

अज्ञानी लोग मेरे अविनाशी और उत्कृष्ट परम भाव को न जानते हुए, मुझ अव्यक्त को व्यक्त हुआ मानते हैं।

English Translation

The unintelligent think of Me, the unmanifest, as having manifestation, not knowing My supreme nature, which is imperishable and most excellent.

Chapter 7
7.25
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः | मूढोऽयं नाभिजानाति लोको मामजमव्ययम् || 25||

Hindi Translation

श्री भगवान् बोले - मैं योगमाया से आवृत होकर सबके सामने प्रकट नहीं होता। यह मूढ़ संसार मुझ अजन्मा और अविनाशी को नहीं जानता।

English Translation

The Supreme Lord said: I am not manifest to everyone, being veiled by My divine illusory power (yoga-maya). This deluded world does not know Me, who am unborn and imperishable.

Chapter 7
7.26
Sanskrit

श्री भगवानुवाच | वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन | भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन || २६||

Hindi Translation

श्री भगवान बोले - हे अर्जुन! मैं भूत, वर्तमान और भविष्य के सभी प्राणियों को जानता हूँ, परन्तु मुझे कोई नहीं जानता।

English Translation

The Supreme Lord said: O Arjuna, I know all beings of the past, present and future, but no one knows Me.

Chapter 7
7.27
Sanskrit

श्री भगवानुवाच। इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत। सर्वभूतानि सम्मोहं सर्गे यान्ति परन्तप॥ २७॥

Hindi Translation

हे भारत! इच्छा और द्वेष से उत्पन्न होने वाले द्वन्द्व रूप मोह के कारण सभी प्राणी जन्म के समय ही मोह को प्राप्त होते हैं, हे परन्तप!

English Translation

O Bharata! All beings are born into delusion, overcome by the dualities that arise from desire and aversion, O Parantapa!

Chapter 7
7.28
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् | ते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रताः || २८ ||

Hindi Translation

जिन पुण्यकर्मा मनुष्यों के पाप का नाश हो गया है, वे द्वन्द्वरूप मोह से मुक्त होकर दृढ़ संकल्प के साथ मेरी भक्ति करते हैं।

English Translation

Those persons of virtuous deeds, whose sins have come to an end, being freed from the delusion of dualities, worship Me with firm resolve.

Chapter 7
7.29
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये | ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम् || २९ ||

Hindi Translation

जो लोग जरा और मृत्यु से मोक्ष पाने के लिए मेरा आश्रय लेकर प्रयत्न करते हैं, वे उस ब्रह्म को, सम्पूर्ण अध्यात्म को और सम्पूर्ण कर्म को जानते हैं।

English Translation

Those who strive for liberation from old age and death, taking refuge in Me, come to know Brahman completely, the entire spiritual knowledge, and all about action.

Chapter 7
7.30
Sanskrit

श्रीभगवानुवाच | साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः | प्रयाणकालेऽपि च मां ते विदुर्युक्तचेतसः || 30||

Hindi Translation

जो पुरुष अधिभूत और अधिदैव सहित मुझको तथा अधियज्ञ सहित मुझको जानते हैं, वे युक्त चित्तवाले पुरुष प्रयाणकाल में भी मुझको जानते हैं।

English Translation

Those who know Me as the Supreme Being governing the physical and divine realms, and as the Supreme Lord of all sacrifices, with their minds steadfast in yoga, know Me even at the time of death.

Bhakti-centric Section · Devotion & Divine Nature

भक्ति · भक्तियोग / भक्ति · भक्ति और दिव्य प्रकृति

Nature of the divine, devotion, relationship between individual and ultimate reality.

ईश्वरस्वरूपम्, अनन्यभक्तिः, जीवपरमात्मनोः सम्बन्धश्च।

परमात्मा का स्वरूप, भक्ति, जीव और परम सत्य के बीच संबंध।